バスケットボールの漢字表記に驚いた!読み方と由来も同時にご紹介

2022年10月31日

今回は、初めてスポーツの漢字表記を見てみます。

栄えある初のスポーツは「バスケットボール」です。何故、「バスケットボール」を選んだのか?その理由は、特にありません^^;

さて、日本人は何でもかんでも漢字で書かなければ済まない人種なのか、スポーツにもちゃんと漢字表記がありました(例外として最近のスポーツであるフットサルには漢字表記がないようです!)。

まあ、野球がそうですが、野原でやる球技からきたそうですので、「バスケットボール」もそれにちなんだ理由があるはずですので、そちらも見ていきます。

それでは、しばらくの間、お付き合いをお願いします。

スポンサーリンク

バスケットボールの漢字表記

バスケットボールの漢字表記と読み方は次の通りです。

籠球ろうきゅう
籃球らんきゅう

この表記を見て、「バスケットボール」と分かる人はどの位いるでしょうか?また、名称を聞いて、「バスケットボール」とは思えないですね。

とてもそうは思えない漢字表記というとチューリップがそうでした。また、アザラシもイメージが違いましたね。

漢字表記と読み方

この表記を構成している漢字を個別に見ていきましょう!

籠球

 かご 竹や植物の蔓(つる)、針金などで編んだ器物の総称。かご。
 たま まり。ボール。

「籠球」は、バスケットボールのゴールにある「籠」と球技で使用するボールで構成された漢字表記です。まあ、その意味が分かれば、「籠球」=「バスケットボール」と理解できるかもしれません。

籃球

 かご かご。手でさげる竹カゴ
 たま まり。ボール。

「籃」はあまり見ない感じですが、カゴという意味で「籠」と同じなんですな。

ですから、「籃球」は、「籠球」と同じで、バスケットボールのゴールにある「籃」と球技で使用するボールで構成された漢字表記です。

そこから、「籃球」=「バスケットボール」となるんですね。


漢字の由来

このバスケットボールを考案したのは、カナダ人のジェームズ・ネイスミスです。

彼は、ゴールについて 45cm 四方の箱を想定していましたが、それが用意できなかったため、代わりに桃を入れる籠を体育館のバルコニーに取り付けることとなったそうです。

ここから、バスケットボールという名称がつきました。これは納得の理由ですね。

同じように、日本では、「籠(かご)」にボールを入れるから、この漢字表記になったと思われます。「籃」も意味は同じカゴですから、そこから来ていると考えていいですね。

余談ですが、バスケットボールの試合では、シュートが決まるたびに梯子や棒を用いて桃の籠からボールを取り出さねばならなかったそうです。そして、ゴールに使われた桃の籠は壊れやすかったため、すぐに金属製の円筒形ゴールに変わりました。

他のスポーツの漢字表記

バスケットボール以外の球技も漢字で書けるのでしょうか?それらを覧にしてみました。

スポーツ漢字表記
アイスホッケー氷球(ひょうきゅう)
ゲートボール門球(もんきゅう)
サッカー蹴球(しゅうきゅう)
ピンポン卓球(たっきゅう)
テニス庭球(ていきゅう)
バスケットボール籠球(ろうきゅう)、籃球(らんきゅう)
バドミントン羽球(うきゅう)、毛級(もうきゅう)、羽毛球(うもうきゅう)
バレーボール排球(はいきゅう)
ハンドボール送球(そうきゅう)、手球(てきゅう)
ラグビーラ式蹴球(ラしきしょうきゅう)、闘球(とうきゅう)

皆さんがご存知の10種類の球技を勝手に取り出して、その漢字表記を示しました。

この中で、卓球(たっきゅう)は競技名を日本語で言いますな。珍しいですね。

その他だと、せいぜい庭球が聞いたことがあるスポーツかと思います。

上記のうち、テニス、バスケットボール(本記事)、バドミントン、ハンドボール、ラグビーの5競技の記事をアップしています。

世界での表記

世界でのバスケットボールの表記と発音は次の通りです。

外国語スペル発音
英語basket ballバースケットボール
ドイツ語Basketballバスケットボール
オランダ語basketbalバスケットボウル
フランス語basketバースケッツ
イタリア語pallacanestroカラクエストロ
スペイン語baloncestoバロンクエスト
ポルトガル語basquetebolバスケットボール
スウェーデン語basket bollバースケットボール
ノルウェー語basket ballバスケットボール
中国語(繁体)籃球ランキュウ
中国語(簡体)篮球ランキュウ
ロシア語баскетболバスケットボール

英語及び西洋の表記は似ていますが、イタリアとスペインが特殊ですね。イタリアでは、表記に「b」がつかない唯一の国です。

発音も、60爺が聞いた限り、この二国は他の国とちょっと違っています。皆さんも確認してみてください。イタリアとスペインの発音は、それぞれ、カラクエストロ、バロンクエストと聞こえました。

ロシア語は、表記がヨーロッパと全く違いますが、発音は「バスケットボール」でした。

中国語はともに、「ランキュウ」でした。中国語(繁体)の表記は、日本語の「らんきゅう」によく似ているというか、そっくりですよね。

最後に

バスケットボールの漢字表記について見てみました。

読み方が、「ろうきゅう」や「らんきゅう」ですが、これだけ聞いても「??」ですよね。漢字表記を見て、「ああ、なるほど…」となりますね。

世界での表記では、中国語は「籃球」に似た感じでした。ヨーロッパでは、皆、「バスケットボール」に似た発音ですが、イタリアとスペインだけ、ちょっと違う感じでした。

ロシア語の発音が「バスケットボール」なのはビックリですよ。

※気づけばスポーツの記事も増えてきました

スポンサーリンク
この記事を書いた人

60爺

60路を越え、RaspberryPi と出会い、その関係でブログ開設(2017/2~)となりました。始めてみると、コツコツやるのが性に合ってしまい、漢字の記事から家の補修・将棋・windows10関係・別名・言い方などジャンルを拡大して今に至ってます。まだまだ、元気なので新たな話題を見つけて皆様に提供できればと思っています。「プロフィールはこちら